Anunciados os vencedores do prêmio Best Translated Book Award 2020

cupom com desconto - o melhor site de cupom de desconto cupomcomdesconto.com.br

[ad_1]

Os vencedores do Best Translated Book Award 2020 foram anunciados na sexta-feira, 29 de maio, em um evento virtual e no The Millions. Fundado em 2007, o Prêmio de Melhor Livro Traduzido chama a atenção para as melhores obras de literatura traduzida publicadas no ano anterior. O autor vencedor e o tradutor recebem um prêmio em dinheiro pelo prêmio de ficção e poesia; mais de US $ 140.000 foram concedidos a autores internacionais e seus tradutores através do prêmio ao longo dos anos.

Sou fã do prêmio de melhor livro traduzido há anos e fiquei emocionado ao ser escolhido como membro do júri de ficção pelo segundo ano. É uma grande honra anunciar esses vencedores e meus imensos parabéns a todos os autores, tradutores e editores que fizeram as incríveis listas longas. Somente este ano, as listas listadas apresentam autores que escrevem em 18 idiomas, de 20 países diferentes.

Vencedores do Prêmio Melhor Livro Traduzido para 2020

O prêmio em ficção vai para EEG, escrito por Daša Drndić, traduzido do croata por Celia Hawkesworth e publicado pela New Directions. O EEG foi o último romance de Drndić e um dos muitos traduzidos por Hawkesworth. Notavelmente, Drndić é a primeira autora a vencer a categoria de ficção desde que Can Xue venceu em 2015 por seu livro O Último Amante, traduzido por Annelise Finegan Wasmoen.

ID da categoria: 11235

ID da categoria: 470

EEG de Daša Drndić. Vencedores do Prêmio Melhor Livro Traduzido para 2020O júri de ficção escreve: “Dasa Drndic, em seu romance panorâmico e enciclopédico, traduzido de maneira soberba por Celia Hawkesworth, evoca os fantasmas do século XX da Europa em uma acusação cortante contra a complacência e o conforto e conveniência do esquecimento. Um frenesi de observações e fatos profundamente pesquisados, fervendo de raiva e urgência, é um trabalho final assustador e magistral.

“Um trabalho final que continua como um rio. Ele corre, corre com o tempo, coletando detritos e corroendo a paisagem, mudando e mudando a cada curva. Ele sufoca e desaparece, com raiva palpável enquanto tenta afogar o leitor repetidas vezes antes de conceder-lhes ar no último momento possível. Pode não haver melhor descritor para a tradução da prosa de Drndić por Hawkesworth do que a torrencial “.

cupom com desconto - o melhor site de cupom de desconto cupomcomdesconto.com.br

E o prêmio de poesia vai para Tempo, escrito por Etel Adnan, traduzido do francês por Sarah Riggs e publicado pela Nightboat. “Este é o segundo grande prêmio recente pela tradução de Sarah Riggs de Adnan Tempo, seguindo o Griffin Poetry Prize e uma indicação como finalista do Lambda Literary Award. ” Embora seja uma tradução do francês, o autor libanês-americano Adnan também escreve em inglês e árabe.

Time de Etel Adnan. Vencedores do Prêmio Melhor Livro Traduzido para 2020O júri de poesia escreve: “O que não deve ser saboreado na filosofia e na filosofia de Etal Adnan, mas com um movimento intenso Tempo, cuidadosamente e maravilhosamente traduzido por Sarah Riggs? Adnan não se esquiva das questões da mortalidade … na verdade, a estrofe de abertura do livro nos diz: ‘Eu digo que não tenho medo / de morrer porque ainda não tive / ainda tive a experiência / a morte’. , aprendemos ‘Existem artérias, veias e outros canais / que levam à morte.’ No entanto, apesar de tudo, somos convidados a considerar que ‘algumas flores / murcham tumbas enquanto / pomares começam / desabrocham’.

“De fato, os poemas nessas seis sequências florescem com a beleza que o mundo tem a oferecer, assim como aqueles que criaram esses dons feitos pelo homem através dos tempos: Homer, Issa, Baudelaire, Rimbaud, Ella Fitzgerald, Bessie Smith, Shostakovich. Amor, morte e o cosmos maior entrelaçam o tecido de nossas vidas: existem amores que crescem / gostam de câncer. Nós nos apegamos a eles como o corpo para sua doença / a lua para a terra. ”E mesmo sabendo que ‘o tempo não pode ser traduzido’, Sarah Riggs fez um trabalho magistral ao retratar as impressionantes verdades de Adnan. “

O júri de ficção deste ano foi composto por: Elisa Wouk Almino (escritora e tradutora), Pierce Alquist (Série de Literatura Transnacional, Brookline Booksmith e Book Riot), Hailey Dezort (coordenadora de marketing e eventos da Kaye Publicity), Louisa Ermelino (autora e colunista de Editores Semanais), Hal Hlavinka (escritor e crítico), Keaton Patterson (livraria Brazos), Christopher Phipps (livreiro), Lesley Rains (livraria da cidade de asilo) e Justin Walls (livreiro).

E o júri de poesia deste ano foi composto por: Nancy Naomi Carlson (poeta e tradutora), Patricia Lockwood (poeta), Aditi Machado (poeta e tradutora), Laura Marris (escritora e tradutora) e Brandon Shimoda (autor).


Curioso sobre o prêmio do ano passado? Confira os vencedores:

Anúncio dos vencedores do Best Translated Book Award 2019



[ad_2]

cupom com desconto - o melhor site de cupom de desconto cupomcomdesconto.com.br

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *